Çerez Örnek
canlı destek

Harun Ömer Tarhan

 

@www.hudutgazetesi.com
 
 
Hakkında 
Şu anda Yunanistan Büyükelçiliği’nde basın danışmanı olarak çalışmakta olan Harun Ömer Tarhan on yıl boyunca Yunanistan ve Almanya’da yaşamıştır. Aynı zamanda edebiyat dışında ayrıca felsefe, müzik, dilbilim, tasavvuf, Zen Budizmi, Kültür Târihi v.b. alanlarda çeviriler de yapmaktadır.
İzmir Yüksek Teknoloji Enstitüsü’nde Fizik (İngilizce), Hacettepe Üniversitesi ‘nde Felsefe, Selanik Aristoteles Üniversitesi’nde Yunan Dili ve Edebiyatı, Atina Üniversitesi’nde Yunan Dili ve Kültürü, Girit Üniversitesi’nde Eskiçağ Felsefesi okumuştur.
Tarhan İngilizce, Yunanca, Almanca ve Japonca dillerini bilmektedir. Yunancayı 2005’te, Almancayı 2010’da Goethe Enstitüsü’nde, Japoncayı da 2013 yılında Japon Vakfı’nda öğrenmeye başlamıştır. Ayrıca Aikikai’de Aikido dersleri almıştır.
Çeviriye 2003 yılında başlayan Harun Ömer Tarhan, Türkçe, İngilizce, Yunanca, Almanca ve Japonca dillerinde çeviriler yapmaktadır. 
 
 
Çevirileri
Yunan Edebiyatından Çevirileri
Kazancakis, Nikos: Çileci (2012)
Çelebis, Panos: Kabadayı Stavri'nin Hikâyeleri (2019, baskıda)
 
Diğer Edebiyatlardan Çevirileri
Eco, Umberto: İmbilim  (2018, yayına hazırlanıyor)
Hazret İnayet Han: Müziğin, Sesin ve Sözün Gizemciliği (2018, yayına hazırlanıyor)
Schimmel, Annemarie: İslâm  (2019, yayına hazırlanıyor)
 
 
Kaynakça
Harun Ömer Tarhan ile röportaj [Kasım 2018]
http://www.hudutgazetesi.com/haber/39735/edirnede-bir-cileci.html [fotoğraf erişim: Kasım 2018]
 
 
 

Yazan

Pınar Şeren


Ege Üniversitesi

EGE ÜNİVERSİTESİ